Thank you, Mr. Speaker. The Minister also stated, at that time, that the development of legal and medical terminology for Dene languages and in Cree would go back to the language bureau in an effort to consolidate these activities under one department. The Minister must be aware that the language bureau has received a $294,000 cut in funding under the Canada/NWT language agreement in 1995-96, more than a 50 per cent reduction in their funding under vote 4; and that other departments, boards and agencies of the GNWT, as well as other groups, have expressed concern that they cannot obtain services from the language bureau because the interpreters and translators are usually busy with other assignments. The Minister must also be aware that the Task Force on Aboriginal Languages in 1985 recommended that specialized medical and legal interpreter/translator training be developed because the language bureau had not been able to devote adequate time to training and terminology development in these specialized areas. I would like to ask the Minister were the language bureau's Dene interpreter/translators consulted on whether or not they would be able to handle these additional duties which originally rested with them, but which were transferred to the departments of Justice and Health after the task force made its recommendation? Thank you.
Jim Antoine on Question 677-12(7): Employee Layoffs From Legal Interpreting Program
In the Legislative Assembly on June 22nd, 1995. See this statement in context.
Supplementary To Question 677-12(7): Employee Layoffs From Legal Interpreting Program
Question 677-12(7): Employee Layoffs From Legal Interpreting Program
Item 6: Oral Questions
June 21st, 1995
Page 1534
Jim Antoine Nahendeh
See context to find out what was said next.