Thank you, Mr. Chairman. Let us get this very clear, that most of us are fluent, even more fluent than interpreters and translators, simply because we are hunters, we know the terminology of the land better, or because we are seamstresses, or because we are professors of the historical languages of the history. That does not give us a skill to become translators or interpreters. The interpreting and translating is not strictly on the language skills, knowledge of the language, it is not straight on that.
You are tested on your consecutive interpreting or simultaneous interpreting, in fact some interpreters are specialized in court interpreting, and terminologies that are used in court cases. These are different requirements to become an interpreter/translator, not just a knowledge of the aboriginal language or English language, so that is only part of it. Just because you know more languages than the other person, does not make you a better interpreter in that system. It is hard to explain.
This is the method they use. It is a technical method that is used for consecutive, simultaneous, and also for specialization. Thank you.