Masi, Madam Chair. The Minister has made some moves within the department, within the year. One of them, obviously, that we have been striving toward for quite some time is a partnership with Indigenous governments on their revitalization, the MAP program, which is great. I am optimistic that this Minister will change that number next year. If we are here next year, I am hoping that we have a different line here, different numbers. Obviously, I would like to see some decrease in headquarters and a regional increase, of course. I am glad the Minister is recognizing that.
Madam Chair, just to move on to the language. The Minister and also the deputy alluded to 33 interpreters who are coming in March, the translators and interpreters, to find out what they would require while they are being trained in certain programs. One of the areas that we touched on earlier today is the report that referred to a point of privilege raised by myself in the House. It's public information, now, and there has been a lot of recommendations with that, that came out of it.
One of the discussions that happened was the mentioning of the Language Bureau. We had Mary Rose Sundberg here, the interpreter, who also was a witness to that and made a statement that the Language Bureau should be brought back. Those are experts who are telling this department that we need this back. What else can we say or who can we hear from? We are hearing from the experts themselves, asking for the Language Bureau or a similar type to be brought back, to train those interpreters and translators through Aurora College, where it was once very successful. You have heard from an expert here. There has been other witness, as well; they mentioned the names. I can't remember the other names, but I recognized Mary Rose Sundberg right away. I would like to see more of a Language Bureau discussion. Madam Chair, we have had some increase in Indigenous language revitalization, $200,000; another $6,000 increase, also, into the language area; and $600,000 towards the Indigenous Language Education Secretariat, towards the implementation of Indigenous languages revitalization initiative.
That's a lot of words. Anyways, it's great that there is an increase in there, but there is nothing specific to training for interpretation and translation. You have to keep in mind that it's totally different from revitalization or the MAP program. It's not the same. I am involved in the MAP program. I know exactly what I'm talking about, and Mary Rose can tell you the same thing and also the other translators who are here today. We are in a desperate need for interpreter language training, and I'd like to know from the Minister, I know it's not part of our budget here today, but as we move forward next year, we are going to be here again. I know there is going to be a discussion in March with 33 experts. We already heard from one of them, or a couple of them, anyways. I would like to see an increase or a particular funding towards a training program for interpreter and translation training in next year's budget. Is that doable? Madam Chair, masi.