Marsi cho, Mr. Chair. I remember saying, when we first got elected about a year and a half ago, you try to figure out what our record, our proceedings, are going to look like way down the road when people look back through our archives and whatnot, what languages are being used. I am hoping down the road that our elders tell us to think ahead several generations. I think this is one of those things, as well. When we speak our language in here, we want to hear that echoed in history, no matter what language we speak in here. It could be French, English, Tlicho, Dene Suline, and so on. I think it is important that we always try to accommodate our listeners out there who don't have English as their first language.
I am hoping that we could move forward with this in a positive manner and really promote our languages. Our languages are powerful medicine. My great-grandmother, Setsune, she used to tell me [English translation not available]. It's like strong medicine. It echoes in history. I am hoping that, like I said before, we get some support here and support our interpreters. Kudos to all of our interpreters here in the booths right now doing this really, really important work. We can't function without them. I am hoping we can give them all the support that we can and give support to those who follow in their footsteps. That is all I have to say for now. I would love to open comments. Marsi cho.